O que é a Bíblia dos Bispos?

O que é a Bíblia dos Bispos?

Pergunta

A Bíblia dos Bispos foi uma tradução em inglês da Bíblia produzida sob a autoridade da Igreja da Inglaterra em 1568, em resposta à Bíblia de Genebra, cujas notas, decididamente de tom calvinista, haviam ofendido os bispos. Desde que a Great Bible, a única versão autorizada em uso na Igreja Anglicana, era considerada deficiente por ter sido traduzida a partir da Vulgata Latina, uma nova tradução foi autorizada pelos bispos e passou a ser conhecida como a “Bíblia dos Bispos”. A primeira edição era excepcionalmente grande e incluía 124 ilustrações em página inteira. Em 1572, ela foi substancialmente revisada e essa edição revisada passou a ser prescrita como o texto-base para a Authorized King James Version de 1611, que se tornou o padrão para a Igreja da Inglaterra.

Juntamente com a Great Bible e a King James Version, a Bíblia dos Bispos foi autorizada para ser lida em igreja, embora a Bíblia de Genebra permanecesse a preferida do público para leitura em casa. O texto da versão revisada de 1572 excluía cuidadosamente as notas calvinistas e as referências cruzadas consideradas ofensivas. A sabedoria do povo comum fica evidente no fato de que a Bíblia dos Bispos passou por mais de cinquenta revisões, enquanto a Bíblia de Genebra foi reimpressa, de forma íntegra, mais de 150 vezes.

Método de Tradução da Bíblia dos Bispos

Sob a direção da rainha Elizabeth I, que não nutria simpatia pelos puritanos e sua doutrina calvinista, o arcebispo de Canterbury, Matthew Parker, também erudito, assumiu a tarefa de elaborar uma alternativa à Bíblia de Genebra. Partes do texto foram atribuídas a diversos revisores, a maioria dos quais eram bispos. Apesar de seu preconceito contra a Bíblia de Genebra, motivado pela sua defesa explícita dos anciãos leigos e líderes da igreja – em oposição ao paradigma liderado pelo clero adotado pela hierarquia anglicana – a Bíblia de Genebra serviu de base para a Bíblia dos Bispos, embora as notas anti-episcopais tenham sido removidas. Sem dúvida, essa é em parte a razão pela qual a Bíblia dos Bispos jamais conseguiu o mesmo apoio entre o povo que a Bíblia de Genebra alcançou.

Prós e Contras da Bíblia dos Bispos

Devido à supervisão editorial frouxa sobre o trabalho realizado pelos diversos tradutores, a prática de tradução varia significativamente de um livro para outro. Alguns tradutores utilizaram a Bíblia de Genebra como texto base, enquanto outros recorreram à Great Bible, o que resultou em inconsistências na tradução. Por exemplo, na maior parte do Antigo Testamento, o tetragrama YHWH é representado como “o Senhor” e o Elohim hebraico é traduzido como “Deus”. Contudo, nos Salmos, a prática ocorre de forma oposta. Ao descrever a tradução, um comentador observou que, quando a Bíblia dos Bispos reproduz trechos da Bíblia de Genebra, o resultado é aceitável, mas que a maior parte do trabalho original revela-se incompetente, tanto em erudição quanto em verbosidade. Diferentemente das traduções de Tyndale e da Bíblia de Genebra, a Bíblia dos Bispos raramente foi reimpressa e sua linguagem arcaica a torna praticamente inutilizável para o leitor moderno.

Versos de Exemplo da Bíblia dos Bispos

João 1:1,
14 – “In the begynnyng was the worde, & the worde was with God: and that worde was God.”
“And the same word became fleshe, and dwelt among vs (and we sawe the glory of it, as the glory of the only begotten sonne of the father) full of grace and trueth.”

João 3:16 – “For God so loued the worlde, that he gaue his only begotten sonne, that whosoeuer beleueth in hym, shoulde not perishe, but haue euerlastyng lyfe.”

João 8:58 – “Iesus sayde vnto them: Ueryly, veryly I saye vnto you, before Abraham was, I am.”

Efésios 2:8-9 – “For by grace are ye made safe through fayth, and that not of your selues, it is the gyft of God: Not of workes, lest any man shoulde boast hym selfe.”

Tito 2:13 – “Lokyng for that blessed hope and appearrings of the glorie of the great God, and our sauiour Iesus Christe,”

Deixe um comentário