Maranatha
Maranata é uma palavra aramaica que aparece na Bíblia apenas uma vez — em 1 Coríntios 16:22. Mas se você recorrer a este versículo em sua Bíblia em inglês, você pode não vê-lo lá. Isso porque a maioria das versões (NIV, RSV, NKJV) traduz a palavra para o inglês, embora algumas (KJV, NASB) simplesmente usem a palavra maranata, sem tradução.
O fato de que essa palavra aramaica aparece na carta de Paulo aos cristãos em Corinto é um pouco um enigma. O aramaico é uma língua semítica relacionada ao hebraico. Era a língua comum dos judeus no século I d.C. O aramaico era a língua nativa de Jesus e Seus discípulos. Mas os coríntios falavam grego – não aramaico. Paulo escreveu sua carta a eles em grego. Mas no final daquela carta aos cristãos de língua grega em Corinto, ele escreveu:
“Se alguém não ama o Senhor, deve ser amaldiçoado. Maranata!” (1 Coríntios 16:22, NASB).
Por que se usa o Maranata?
Por que inserir uma única palavra aramaica em uma carta escrita em grego para cristãos de língua grega? Paulo deve ter assumido que aqueles que lessem sua carta saberiam o que significava maranata. Mas por que ele não disse apenas o que queria dizer em grego? Por que usar o aramaico-maranata?
A resposta é: Porque maranata havia se tornado uma espécie de palavra de ordem – uma senha “secreta” – entre os cristãos do início do primeiro século, embora a maioria deles falasse grego. Em uma época em que os cristãos eram frequentemente perseguidos tanto por judeus quanto por romanos, uma senha aramaica era um tipo de código que eles podiam usar para identificar outros cristãos – um que gregos e romanos não necessariamente entenderiam o significado.
E quando aprendermos o que significa maranata, seremos capazes de ver por que era um lema ou senha ideal para esses primeiros cristãos.
O que significa Maranata?
Dissemos que maranata é uma palavra aramaica. Na verdade, é uma única palavra formada a partir de duas palavras aramaicas – e seu significado difere ligeiramente dependendo de como você acha que a maranata deve ser dividida em suas duas partes.
O que Paulo queria que seus leitores entendessem quando usou a palavra Maranata?
Paulo encerra sua carta aos cristãos de Corinto com estas palavras finais e despedida:
- Marana-tha – “Nosso Senhor, vem!”A maioria das versões da Bíblia em inglês traduz maranata como se devesse ser dividida: marana-tha, significando: “Nosso Senhor, venha!” Este é um apelo, uma oração, para que Jesus cumpra Sua promessa de voltar e levar Seu povo fiel para sua casa no céu (João 14:1-3). Ela expressa o desejo sincero dos primeiros cristãos de ver seu Senhor vindo nas nuvens do céu para pôr fim ao pecado para sempre. Esse desejo é expresso emocionalmente no último livro da Bíblia:”O Espírito e a noiva dizem: ‘Vinde!’ E que aquele que ouve diga: ‘Venha!’ . . . . Aquele que testifica essas coisas diz: ‘Certamente venho depressa’. Amém. Mesmo assim, vem, Senhor Jesus!” (Apocalipse 22:17, 20).
- Maranhã – “Nosso Senhor veio!”Algumas versões da Bíblia em inglês traduzem maranata como se ela devesse ser dividida: maran-atha, significando: “Nosso Senhor veio!” Eles a veem como parte de um credo formal da igreja cristã primitiva, afirmando o fato histórico de que o Senhor Jesus Cristo veio à Terra como o Salvador da humanidade. Em uma carta aos cristãos em Filipos, Paulo enfatizou o sacrifício que Jesus fez quando veio à Terra como homem para viver e morrer por nós (Filipenses 2:5-8).A evidência linguística é inconclusiva se maranata deve ser entendida como significando “Nosso Senhor, vem!” ou “Nosso Senhor, veio!” A palavra pode ser entendida de ambas as maneiras, e ambas são igualmente verdadeiras e igualmente importantes.
O que Paulo queria que seus leitores entendessem quando usou a palavra Maranata?
Paulo encerra sua carta aos cristãos de Corinto com estas palavras finais e despedida:
“Se alguém não ama o Senhor, deve ser amaldiçoado. Maranatha! A graça do Senhor Jesus esteja convosco. Meu amor esteja com todos vocês em Cristo Jesus. Amém” (1 Coríntios 16:22-24, NASB).
Para finalizar, Paulo traz os pensamentos de seus leitores de volta ao verdadeiro teste de seu cristianismo – eles realmente amam o Senhor Jesus? O amor de que ele está falando é mais do que apenas um carinho – uma emoção. Significa uma devoção pessoal a Jesus que muda sua vida. Como Jesus colocou: “Se me amais, guardai os Meus mandamentos” (João 14:15).
Paulo adverte que quem não ama o Senhor Jesus com esse tipo de amor transformador de vida é “amaldiçoado”. A palavra que ele usa aqui é a palavra grega, anátema, que significa “condenado”, “condenado”. Então, como vimos, ele segue esse pensamento com a palavra: “Maranata!” Assim, a palavra grega, anátema, e a palavra aramaica, maranata, aparecem uma após a outra na carta de Paulo. A versão King James de 1 Coríntios 16:22 não traduz nenhuma dessas duas palavras para o inglês. Em vez disso, ele os reúne de uma maneira enganosa:
“Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, que seja Anátema Maranata” (1 Coríntios 16:22).
Isso parece que Paulo está pronunciando uma maldição específica – “Anathema Maranatha” – sobre aqueles que não amam o Senhor Jesus! Na verdade, a versão King James deveria ter incluído um período para mostrar onde termina a frase: “Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, que seja Anátema. Maranata.”
Se o KJV tivesse incluído o período em que pertence, teria expressado o significado de Paulo de forma mais clara e precisa, embora o KJV não traduza nenhuma das palavras para o inglês.
Por que o Maranata é importante para mim hoje?
Tudo isso é mais do que apenas um interessante estudo de palavras. Como os primeiros cristãos que usaram maranata como uma palavra especial para expressar seu desejo de que Jesus retornasse, a “bendita esperança” de Sua Segunda Vinda (Tito 2:13) ainda arde intensamente em nossos corações.
Nós também dizemos: Maranata!—”Nosso Senhor, vem!” E, também como eles, confiamos para a salvação unicamente no fato de que Jesus veio viver conosco na Terra e morrer por nós na cruz. Maranata!—”Nosso Senhor veio!”
Paulo nos lembra que, ao esperarmos que nosso Senhor venha, nosso amor por Ele é demonstrado pela maneira como vivemos. O amor genuíno por Jesus não é apenas um sentimento caloroso que temos ao cantar hinos na igreja. Amar a Jesus significa viver para Jesus. Maranata!