“Virgem” ou “jovem mulher” é a tradução correta de Isaías 7:14?

É “virgem” ou “jovem mulher” a tradução correta de Isaías 7:14?

Pergunta

Isaías 7:14 diz: “Portanto, o próprio Senhor vos fará um sinal: eis que a jovem conceberá, e dará à luz um filho, e chamará o seu nome Emanuel.” Em Mateus 1:23 lemos: “Eis que a jovem conceberá e dará à luz um filho, e chamá-lo-ão Emanuel – que traduzido é: Deus conosco.” Os cristãos apontam para este “nascimento virginal” como evidência do cumprimento da profecia messiânica por meio de Jesus. Trata-se, então, de um exemplo válido de profecia cumprida? Isaías 7:14 estaria, de fato, prevendo o nascimento virginal de Jesus? E “virgem” é, de fato, a tradução apropriada da palavra hebraica utilizada em Isaías 7:14?

Resposta

A palavra hebraica em Isaías 7:14 é “almah”, cujo significado inerente é “jovem mulher”. “Almah” pode significar “virgem”, já que as mulheres jovens não casadas na cultura hebraica antiga eram normalmente consideradas virgens. Contudo, o termo não implica necessariamente a virgindade. “Almah” aparece sete vezes nas Escrituras Hebraicas (Gênesis 24:43; Êxodo 2:8; Salmos 68:25; Provérbios 30:19; Cântico dos Cânticos 1:3; Cântico dos Cânticos 6:8; Isaías 7:14). Nenhuma dessas ocorrências exige o significado “virgem”, mas também não se pode negar a possibilidade deste sentido.

Não há um argumento conclusivo de que “almah” em Isaías 7:14 deva ser entendido exclusivamente como “jovem mulher” ou “virgem”. Entretanto, é interessante notar que, no século III a.C., quando um grupo de estudiosos hebreus e rabinos judeus iniciou o processo de tradução das Escrituras Hebraicas para o grego, foi utilizada a palavra grega específica para virgem, “parthenos”, e não um termo mais genérico para “jovem mulher”. Os tradutores da Septuaginta, mais de 200 anos antes do nascimento de Cristo e sem a convicção inerente de um “nascimento virginal”, traduziram “almah” em Isaías 7:14 como “virgem”. Isso indica que “virgem” é um significado possível, senão provável, para o termo.

Mesmo que se atribua a “almah” o significado de “virgem” em Isaías 7:14, isso faz com que o versículo seja uma profecia messiânica sobre Jesus, como afirma Mateus 1:23? No contexto do capítulo 7 de Isaías, os aramitas e israelitas planejavam conquistar Jerusalém, e o rei Acaz estava tomado de temor. O profeta Isaías se dirige ao rei Acaz e declara que Aram e Israel não teriam sucesso na conquista de Jerusalém (versículos 7-9). O Senhor oferece a Acaz a oportunidade de receber um sinal (versículo 10), mas Acaz recusa testar Deus (versículo 11). Deus responde dando a Acaz o sinal a que ele deveria estar atento: “a jovem conceberá e dará à luz um filho… mas antes que o menino tenha idade suficiente para desaprovar o mal e escolher o bem, a terra dos dois reis que você teme será devastada”. Nesta profecia, Deus está essencialmente afirmando que, em poucos anos, Israel e Aram serão destruídos.

À primeira vista, Isaías 7:14 não guarda relação com o nascimento virginal do Messias prometido. No entanto, o apóstolo Mateus, inspirado pelo Espírito Santo, conecta o nascimento virginal de Jesus, descrito em Mateus 1:23, com a profecia de Isaías 7:14. Assim, Isaías 7:14 pode ser entendido como uma “profecia dupla”: referindo-se, primordialmente, à situação enfrentada pelo rei Acaz, mas, secundariamente, apontando para a vinda do Messias, o libertador definitivo.

Deixe um comentário